Marjolijn Hof

03/10/2013
Vondel Translation Prize

De Vondel Translation Prize is een tweejaarlijkse prijs voor de beste boekvertaling in het Engels of Amerikaans van een Nederlandstalig letterkundig of cultuurhistorisch werk.
Johanna W. Prins en Johanna H. Prins kregen een eervolle vermelding voor Mother Number Zero (Moeder nummer nul).
De Vondel Translation Prize 2013 ging naar David Colmer voor The Misfortunates, zijn vertaling in het Engels van De helaasheid der dingen van Dimitri Verhulst.

24/06/2013
Foto

Helena Jansz maakte een nieuwe foto voor de beginpagina van de website. We gingen naar het park. Een pauw wilde aandacht. Hij vouwde zijn staart open, deed een dansje en kwam af en toe fotogeniek op het bankje zitten. Wij vonden het best.
Het was fijn om met Helena Jansz te werken. Kijk ook eens op haar website.

16/04/2013
Kinderboekenmakersflashmob

De Kinderboekenmakersflashmob is natuurlijk geen echte flashmob, want het is geen verrassing meer. Maar het is wel een goed initiatief.
Meer dan 40 kinderboekenmakers komen 22 april naar De Boekenwurm in Maastricht. Ik zal er ook zijn. We willen aandacht vragen voor de gespecialiseerde boekwinkels. Die hebben het moeilijk. Het is ontzettend belangrijk dat ze blijven bestaan en dat kan alleen als meer mensen hun boeken in een 'echte' winkel kopen. De Kinderboekwinkels doen hun stinkende best. Ze geven advies en ze hebben verstand van zaken. Ze zetten zich in voor boeken die aandacht verdienen en niet alleen voor bestsellers. 
Om 14.30 uur geeft Kinderboekenambassadeur Jacques Vriens het startsein. Daarna gaan de schrijvers voorlezen en de illustratoren tekenen.
Kom vooral naar De Boekenwurm in Maastricht.

15/04/2013
Het Grote Rijksmuseum Voorleesboek

Rijksmuseum

Net verschenen: Het Grote Rijksmuseum Voorleesboek
Vijfentwintig jeugdboekenauteurs schreven een verhaal bij een schilderij uit Het Rijksmuseum.
Marion van de Coolwijk, Arend van Dam, Fred Diks, Imme Dros, Bibi Dumon Tak, Pieter Feller, Thijs Goverde, Hans Hagen, Sylvia van den Heede, Vivian den Hollander, Rindert Kromhout, Sjoerd Kuyper, Joke van Leeuwen, Ted van Lieshout, Koos Meinderts, Mirjam Oldenhave, Francine Oomen, Joke Reijnders, Daan Remmerts de Vries, Jan Paul Schutten, Harmen van Straaten, Edward van de Vendel, Kaat Vrancken, Jacques Vriens. En ik.
De omslagillustratie is van Charlotte Dematons.
Ik mocht een verhaal schrijven bij Winterlandschap met schaatsers, een schilderij van Hendrick Avercamp.
De officiële presentatie zal op 24 april plaatsvinden, maar het boek is nu al te koop.
Op de website van uitgeverij Rubinstein word je doorgelinkt naar Bol.com. Vind je het net als ik belangrijk dat boerkwinkels blijven bestaan? Boekwinkels waar je in rond kunt lopen en waar je advies kunt vragen aan deskundig personeel? Koop of bestel het boek dan bij een boekwinkel in de buurt of bij een kinderboekwinkel.

19/03/2013
Pesten

Als kind werd ik gepest. Ik snap hoe dat kwam. En ook waarom ik er toen niets tegen kon doen.
Maar nu kan ik wel iets tegen pesten doen.
Soms praat ik er met kinderen over. Kinderen die ook gepest worden of kinderen die pesten. Dan vertel ik wat pesten met je doet en welke gevolgen het kan hebben. Ik heb gemerkt dat ik zo kan helpen. Dat kinderen daardoor beter snappen wat pesten is.
Vanaf nu ga ik er ook op scholen over vertellen. Dat doe ik gratis. Omdat ik het belangrijk vind iets bij te dragen. Omdat ik graag wil dat pesten op school stopt. Ik vraag alleen een reiskostenvergoeding.
Omdat ik het gratis doe, moet ik het doseren en kan het niet te vaak. Ik heb ook tijd nodig om te schrijven. Voor meer informatie kun je contact met me opnemen via het contactformulier op de website.
Doelgroep: bovenbouw basisschool en brugklas.

20/02/2013
De regels van drie
05/02/2013
Vertalingen

De rechten van Een kleine kans zijn verkocht aan de Italiaanse uitgeverij San Paolo.
Het is de dertiende taal waarin het boek wordt vertaald.
De rechten van Mijn opa en ik en het varken Oma zijn verkocht aan de Sloveense uitgeverij Miš. De Franse vertaling komt binnenkort uit bij Flammarion.

19/10/2012
Over Istanbul en Izmir

Mireille Berman, beleidsmedewerker internationale projecten en literaire festivals van het Nederlands Letterenfonds schreef een weblog artikel over het Café Amsterdam project  in Istanbul en Izmir.
Schrijfster en filosofe Stine Jensen hiedl in Istanbul een weblog bij.

26/09/2012
Istanbul Tanpınar Literature Festival

ITEF

Dit jaar zal ik voor de tweede keer te gast zijn op het Istanbul Tanpınar Literature Festival (ITEF). En omdat ik van de eerste keer weet dat het een fijn festival is, verheug ik me.
Ik zal lezingen geven in Istanbul en Izmir.
Het ITEF werkt nauw samen met Het Nederlands Letternfonds. Meer informatie hier en hier.

25/09/2012
Dedem ve Ben

Dedem ve ben Marjolijn Hof

De Turkse vertaling van Mijn opa en ik en het varken Oma is verschenen bij uitgeverij Hayykitap.
Dedem ve Ben, Instanbul, Hayykitap, 2012. Vertaald door Burak Sengir.

Pagina's

[ ↑ ]