Lepelsnijder

November 18 | 2018

voorkant achterkantkant

After a lengthy silence November saw the launch of my new book with Dutch publishers Querido. Annette Fienig’s illustrations are just wonderful and I am well pleased with the book’s design by Leentje van Wirdum.

Lepelsnijder (Spooncarver). Janis and old Frid live together high up on a mountain, remote from civilisation. Any contact with other people is strictly out of bounds, as the world is much too dangerous a place. Once in a while Frid goes down the mountain by himself to get new supplies and to sell the elegant spoons Janis crafts from wood. It so happens that Frid fails to return from one of these expeditions. As Janis runs out of food, there is only one thing left for him to do; he loads Kiezel, the donkey, calls his dog Luki and starts the slow descent. Gradually it dawns on him it is not only Frid he is looking for. There is something much more important besides: the truth.

 

Prix Chronos 2015

August 12 | 2015

Mein Opa und ich und ein Schwein namens Oma, the German translation of Mijn opa en ik en het varken Oma has been awarded the Swiss Prix Chronos 2015 in the juniors prize category. Pardon Monsieur ist dieser Hund blind? by Hervé Jaouen was chosen by the jury consisting of senior members

   

Prix Chronos

March 18 | 2015

Mein Opa und ich und ein Schwein namens Oma, the German translation of My grandad and me and a pig called Granny, has been shortlisted for the Swiss Prix Chronos 2015. It is among the five titles selected by the Schweizerische Institut für Kinder- und Jugendmedien (SIKJM) from which the reading pulic will choose a winner. The Prix Chronos is a prize awarded by Pro Senectute Schweiz in association with Pro Juventute. All competition entries feature relationships between old folks and young - senior citizens and under fifteens.

The prize winning ceremony is on 23 April.

   

Vlag en Wimpel

July 04 | 2014

De regels van drie (The rules of three) has been awarded a Vlag en Wimpel (which translates as Flying Colours), an honourable mention by the Griffel jury.

   

Woutertje Pieterse Prijs

March 11 | 2014

prijs

De regels van drie (The rules of three) has won the Woutertje Pieterse Prijs, a Dutch award for the year's best youth literature book.The prize is awarded annually by a professional jury.

   

Vondel Translation Prize

October 03 | 2013

The Vondel Translation Prize is awarded every two years for the best book translation into English of a Dutch literary or cultural-historical work.

Johanna W. Prins and Johanna H. Prins received an honourable mention for Mother Number Zero (Moeder nummer nul).
The Vondel Translation Prize 2013 has been awarded to David Colmer for The Misfortunates, his translation into English of De helaasheid der dingen by Dimitri Verhulst.

   

Vlag en Wimpel

June 25 | 2012

Mijn opa en ik en het varken Oma (My grandad and me and a pig called Granny) has been awarded a Vlag en Wimpel (which translates as Flying Colours), an honourable mention by the Griffel jury. The book had previously been given another honourable mention by the Woutertje Pieterse jury.

   

Patatje Oorlog wins jury prize

October 21 | 2011

Patatje Oorlog, the film adaption of Een kleine kans (Against the Odds) has won the jury prize for best Dutch film at this year's Cinekid children's film festival.